搜索

阿玛在满族话里就是爸爸的意思?

发布网友 发布时间:2022-04-19 12:13

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2023-06-22 02:15

因为清朝统治者是满族,中国现在56个民族大家庭中的一员,是一个少数民族。阿玛和额娘都是满语,阿玛汉译为父亲,额娘为母亲。清朝民间汉人称呼自己的父母为父亲、母亲,而满人则称阿玛、额娘。

热心网友 时间:2023-06-22 02:15

阿玛:
“阿玛”为满语ᠠᠮᠠ(转写:ama,意为父亲)一词的音译。如果父亲为皇帝,则称呼为“汗阿玛”(满语:ᡥᠠᠨ ᠠᠮᠠ,转写:han ama),“汗”即满语ᡥᠠᠨ(转写:han),意为“汗,皇帝,君主”。所谓“皇阿玛”为影视误导。但溥仪自传《我的前半生》中也有“皇阿玛”这样的称呼,可能是受汉语影响的结果。
额娘:
严格说来,满语中是没有“额娘”这个词的,更不会存在音译 e niang 这个说法。满语里称呼母亲的词一般有:e me 额么,e niye 额涅,nene 呢呢。
清时在普通旗人家里,子女无论庶出嫡出都把正夫人称额么或额涅,但亲生母亲一般称呢呢,因为额么与额涅比较正式,而呢呢比较口语化。而到后来“额娘”是专门称呼庶母的。
根据金启孮先生在《金启孮谈北京的满族》是这样写道的:对母亲, 满语称eniye。府邸及世家大族讹称 “额娘” 。但很早满族学汉人称谓, 称母亲为“奶奶”。这一称呼在府中、世家与营房中, 上层、下层皆同, 大约学习得很早。但这一称呼虽学自汉人,却学错。汉人管“祖母”叫“奶奶”,满族却把母亲叫“奶奶”了。“奶奶”和“额娘”不能同时并用,后来变成管“嫡母”称“奶奶”,管“庶母”称“额娘”。
金启孮先生为荣纯亲王永琪七世孙,其外祖出身外三营,国内外著名女真文、满学、清史、蒙古史专家。因此在称谓这类问题上的记载是可

热心网友 时间:2023-06-22 02:16

阿玛”为满语ᠠᠮᠠ(转写:ama,意为父亲)一词的音译。
严格说来,满语中是没有“额娘”这个词的,更不会存在音译 e niang 这个说法。
满语里称呼母亲的词一般有:e me 额么,e niye 额涅,nene 呢呢
清时在普通旗人家里,子女无论庶出嫡出都把正夫人称额么或额涅,但亲生母亲一般称呢呢,因为额么与额涅比较正式,而呢呢比较口语化。而到后来“额娘”是专门称呼庶母的。
根据金启孮先生在《金启孮谈北京的满族》是这样写道的:对母亲, 满语称eniye。府邸及世家大族讹称 “额娘” 。但很早满族学汉人称谓, 称母亲为“奶奶”。这一称呼在府中、世家与营房中, 上层、下层皆同, 大约学习得很早。但这一称呼虽学自汉人,却学错。汉人管“祖母”叫“奶奶”,满族却把母亲叫“奶奶”了。“奶奶”和“额娘”不能同时并用,后来变成管“嫡母”称“奶奶”,管“庶母”称“额娘”。

热心网友 时间:2023-06-22 02:16

有且只有满族人是这么称呼的!

其中父亲的发音就是ama,是标准的阿玛

母亲其实满语有两个,其中一个eniye,发音近似额娘(实际上更接近额-尼耶的音,离娘有点远)。另一个是aja,近似阿家这样的发音。

需要注意的是,从康熙时代开始,满族上层汉化越发严重,所以父母亲的称呼也发生了变化,一直持续到了*满族下台。

对于父亲的称呼,(不计皇室成员),晚清满族大户世家中,其实已经出现了“老爸”这种明显汉化的叫法,而不叫阿玛了。(但也有另一个变体:老阿玛。不是说阿玛老了,而是对爸爸的尊称)

而汉族这边,爸爸也有叫爹的,一些满族人也学了去,甚至和父亲同辈的叔伯也直接按顺序叫二爹,三爹,四爹……的,所以如果晚清文学作品里你要发现有个人说我有不止一个爹,那不要以为这谁脑袋绿油油的,这个人一定是满族人!

母亲这边则出现了变化,在清中后期,莫名其妙出现了一个叫“奶奶”这样错了辈的称呼---实际上大约是同治年开始,满族世家里,嫡母开始称奶奶,而只有庶母才是叫额娘。而另外一个满族叫母亲的阿家,最开始是专叫嫡母的,后来被奶奶抢走了之后就直接消亡了

热心网友 时间:2023-06-22 02:17

清朝他是统治,是属于满足,就是他们满足了一个称呼,是他们的一个习俗和叫法,因为不同的民族,它有不同的称呼,所以在清朝的人们称呼他的父亲为阿玛
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com
Top